DISSEMINATING AGRICULTURAL INNOVATIONS AND TECHNOLOGY FOR NATIONAL DEVELOPMENT: THE PLACE OF KISWAHILI AND OTHER INDIGENOUS LANGUAGES IN KENYA’S RURAL COMMUNITIES
Abstract
The significance of research to any endeavour aimed at the realisation of the aspirations of Kenya's Vision 2030 cannot
be gainsaid. It goes without saying that in order to generate and disseminate significant knowledge that contributes to
national as well as global development, the language employed in communication is very critical. At present, most
scientific research is conducted and reported almost entirely in English laced with scientific terminology. This state of
affairs speaks to the need to present such findings in a language and form that benefits the nation at large. Consequently,
the present paper, seeks to interrogate the nexus between language choice and the uptake of agricultural innovations and
technology by rural farming communities who rely almost entirely on either Kiswahili or vernacular languages. It argues
that given the present status of Kiswahili as an official as well as national language, scientific research and innovations
can easily reach the rural farmer in a language they understand and identify with. It is suggested that there is an urgent
need to modernise Kiswahili as well as local community languages in order to disseminate such scientific and technical
innovations through them. The paper will contribute insights in the fields of terminology and scientific discourse in
Kiswahili and other African languages.